WTOREK, 03.03.2026
09:15–11:30 (JCK, ul. Bankowa 28/30)
1/ PEŁNE GNIAZDO / FULL NEST
Gniazdo wiewiórki jest ciepło wyścielone na mroźną zimę wszelkiego rodzaju skradzionymi dobrami. Kiedy jednak wybucha powódź, leśne zwierzęta uciekają na farmę Leny. Wiewiórka bardzo chciałaby im pomóc…
The squirrel’s nest is warmly padded for the cold winter with all kinds of stolen goods. But then a flood breaks out and forest animals flee to Lena’s farm. The squirrel would like to help them…
D, 2025, 05:13, dir. Elena Walf, prod. Thomas Meyer-Hermann
2/ STATEK NA KOŃCU ULICY / SAILBOAT AT THE END OF THE STREET
Inja, ośmioletnia dziewczynka, jest prześladowana w szkole przez swoją koleżankę i wraca do domu smutna. Jednak po drodze czeka ją niezwykła przygoda. Pośrodku miasta, na pokładzie ogromnego żaglowca, nagle pojawia się legendarny odkrywca Marco Polo. Przynosi Inji wyjątkowy prezent — wspaniałego azjatyckiego tygrysa, którego odnalazł podczas jednej ze swoich wypraw. Ten tajemniczy towarzysz wkrótce staje się jej wiernym sprzymierzeńcem.
Inja, an eight-year-old girl, is bullied by her friend at school and returns home sadly. But an incredible adventure awaits her on the way there. In the middle of the city, on board his huge sailing ship, the legendary explorer Marco Polo suddenly appears. He brings a special gift for Inja — a magnificent Asian tiger that he discovered on one of his journeys. This mysterious companion soon becomes her faithful ally.
HRV, 2025, 07:56, dir. Lucía Aimara Borjas, prod. Vinko Brešan
3/ KUMPLE Z CELI / CELL BUDDIES
Sam to zrzędliwy szop, który musi dzielić celę z Bobem – słodkim, ale mało rozgarniętym manatem. W trakcie ich szalonej ucieczki szorstkość Sama mięknie pod wpływem lojalności towarzysza. Czy zdołają zbiec? To się okaże. Jednak razem zdążyli już zdobyć coś cenniejszego: wzajemne zaufanie.
Sam, a grumpy raccoon is stuck sharing a cell with Bob, a sweet but dim manatee. In their chaotic jailbreak Sam’s hardened edges soften as Bob’s loyalty shines. Will they escape? Maybe. But together, they’ve already cracked something bigger: trust.
NLD, Cel Maatjes, 2025, 05:11, dir. Melle Windig, Hidde Alberts, Miguel Reyes, Jurgen de Smit, Arjen van der Plas, prod. Sint Joost School of Art and Design
4/ DZIEŃ, W KTÓRYM CIĘ ZABRAKŁO / THE DAY YOU WERE GONE
Oto historia małego chłopca, który dowiaduje się, że jego brat wyjechał. Zaintrygowany, rozpoczyna zabawę w chowanego po całym domu, stopniowo odkrywając ukryte w nim sekrety.
Here’s the story of a little boy who learns that his brother has left. Intrigued, he embarks on a game of hide-and-seek where he eventually uncovers the secrets in the house.
FRA, 2024, 05:51, Emeline Anne, Léa Bourbouze, Rachel Scherier, Camille Cujaube, Zoé de Groote, Alexandre Jacques, prod. Philippe Meis (Supinfocom Rubika)
5/ PSIA AUTOSTRADA / THE DOGS’ HIGHWAY
Po bezradności, jaką niesie porzucenie na autostradzie, ranny i załamany pies w cieniu ulic szuka życia, które utracił.
After the helplessness of being abandoned on the highway, a wounded and downhearted dog searches in the shadows for the life he lost.
MEX, La carretera de los perros, 2024, 10:05, dir./ prod. Carlos Rueda
6/ ŁAMACZ SERC / BOURREAU DES COEURS
Grégoire, pracownik paryskiego ratusza, robi wszystko, co w jego mocy, by ratować most Pont des Arts, odcinając kłódki miłości, które zagrażają konstrukcji zabytku. Z kolei Sophie, dusza romantyczna, postanawia bronić tych słynnych symboli wiecznej miłości, które na stałe wpisały się w krajobraz Paryża.
Grégoire, an employee at Paris City Hall, does everything he can to preserve the Pont des Arts by cutting off the love locks that threaten the monument. Sophie, a true romantic, is determined to protect these famous symbols of eternal love that have become part of the city’s soul.
FRA, Bourreau des Coeurs, 2025, 6:00, dir. Inès Moussard, Antoine Genza, Ilian Belkilani, Sam Ripart, Alexandre Julhe, Camille Duvere, prod. Philippe Meis (Supinfocom Rubika)
7/ ŻUCZKI / BEETLES
Twórcy „Żuczków” w swojej bajce podejmują rozmowę o przywilejach. Co począć w sytuacji, w której nie radzimy sobie z czymś, co innym przychodzi z łatwością? Co zrobić, gdy widzimy, że ktoś boryka się z wyzwaniem, które dla nas nie stanowi problemu? Czy potrafimy spojrzeć na świat życzliwiej?
In their latest tale, the creators of „The Beetles” tackle the subject of privilege. What should we do when we struggle with something that comes easily to others? How should we react when we see someone grappling with a challenge that is no problem for us? Can we learn to look at the world with greater kindness?
PL, 2025, 09:51, dir. Piotr Chmielewski
8/ OSIEROCONE JAJKO / THE MOTHERLESS EGG
Pies Leny znajduje w swojej misce jajko. Wie, że z takiego jajka pisklę wykluje się tylko wtedy, gdy wysiedzi je kwoka! Zaniepokojony, wyrusza więc na poszukiwania…
Lena’s dog finds an egg in his bowl. He knows that a chick will only hatch from an egg like this if a mother hen hatches it! Worried, he sets off on a search…
D, 2025, 05:13, dir. Elena Walf, prod. Thomas Meyer-Hermann
9/ KUCHNIA BOBLA / BOBEL’S KITCHEN
Bobel, trujący grzyb, marzy o tym, by zostać kucharzem. Na drodze do spełnienia jego marzeń stoi jednak jeden problem: nikt nie chce spróbować potraw z jego straganu, bo wszyscy wiedzą, że jest trujący. Mimo to Bobel się nie poddaje i każdego dnia wraca na targ, gdzie przyciąga uwagę Mila. Poruszony samotnością Bobla, Milo postanawia pomóc mu znaleźć klientów — wbrew zakazowi swojej mamy.
Bobel (a poisonous mushroom) dreams of becoming a chef, but there’s just one problem standing between him and his dream: no one wants to taste anything from his stall because it’s so poisonous. Despite this, Bobel doesn’t give up and continues to come to the market every day, attracting the attention of Milo. Touched by Bobel’s loneliness, Milo decides to help him find customers, despite his mother’s prohibition.
BEL, 2024, 11:00, dir. Fiona Rolland, prod. Vincent Gilot


